查看原文
其他

一周热词 | 中国农民丰收节、天舟三号、大湾区晚会、杨振宁百岁诞辰、2021全球创新指数报告

Yee君 译·世界 2022-07-18

本周热词:


1. 2021年中国农民丰收节开幕

2. 天舟三号货运飞船发射成功

3. 大湾区中秋电影音乐晚会举行

4. 杨振宁百岁诞辰

5. 《2021年全球创新指数报告》发布



热词

01


中国农民丰收节

Chinese farmers' harvest festival


9月13日至14日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在陕西省榆林市考察。这是13日下午,习近平在米脂县银州街道高西沟村临时下车,察看粮食作物长势,同正在田间劳作的老乡拉家常。新华社记者 李学仁 摄(图源:新华网)


9月22日,在第四个“中国农民丰收节”到来之际,国家主席习近平代表党中央,向全国广大农民和工作在“三农”战线上的同志们致以节日的祝贺和诚挚的慰问。

Chinese President Xi Jinping on Wednesday extended greetings to farmers and people working in agriculture and rural areas on the eve of the fourth Chinese farmers' harvest festival.


习近平指出,今年以来,我们克服新冠肺炎疫情、洪涝自然灾害等困难,粮食和农业生产喜获丰收,农村和谐稳定,农民幸福安康,对开新局、应变局、稳大局发挥了重要作用。

Overcoming difficulties such as the COVID-19 epidemic and natural disasters this year, China had ensured bumper harvests in grain and agricultural production, which has played an important role in the country's efforts to make new advances amid changes and maintain overall stability, Xi noted.


习近平表示,进入实现第二个百年奋斗目标新征程,“三农”工作重心已历史性转向全面推进乡村振兴。

As China embarks on a new journey toward the second centenary goal, the focus of work concerning agriculture, rural areas and farmers has shifted to comprehensively promoting rural vitalization, said Xi.


(中英文来源:新华网)


Vocabulary:

extend  v. 使伸长;扩大;扩展;延长;使延期;扩大…的范围(或影响);适用于;包括;涉及(范围);延伸(距离);延续(时间);使达到;使延伸;伸展,舒展,展开(尤指手臂或腿);提供;给予;使竭尽全力

bumper /ˈbʌmpə(r)/ n. (汽车头尾的)保险杠 adj. 异常大的;丰盛的

embark /ɪmˈbɑːk/ v. 上船;装船 

centenary /senˈtiːnəri/ n. 第100周年

agriculture, rural areas and farmers  “三农”

comprehensively 完全地;彻底地



热词

02


天舟三号

Tianzhou-3


9月20日下午,天舟三号货运飞船发射任务取得圆满成功。新华社记者 蒲晓旭 摄(图源:新华网)


China launched cargo spacecraft Tianzhou-3 on Monday to deliver supplies for its under-construction space station.

9月20日,天舟三号货运飞船成功发射,为在建空间站送去物资补给。


The Long March-7 Y4 rocket, carrying Tianzhou-3, blasted off at 3:10 p.m. (Beijing time) from the Wenchang Spacecraft Launch Site in the southern island province of Hainan, according to the China Manned Space Agency (CMSA).

中国载人航天工程办公室消息,北京时间9月20日15时10分,搭载天舟三号货运飞船的长征七号遥四运载火箭在海南文昌航天发射场点火升空。


After 597 seconds, Tianzhou-3 separated from the rocket and entered its designated orbit. At 3:22 p.m., the solar panels of Tianzhou-3 unfolded and began working properly.

升空597秒后,飞船与火箭成功分离,进入预定轨道。15时22分,飞船的太阳能帆板顺利展开且工作正常。


The cargo ship carries nearly 6 tonnes of goods and materials, preparing for the upcoming launch of the Shenzhou-13 crewed mission.

天舟三号装载物资近六吨,为即将发射的神舟十三号乘组任务作准备。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

cargo spacecraft 货运飞船

under-construction 在建造中;正在施工之中

blast off 点火起飞;发射升空

designate /ˈdezɪɡneɪt/ v. 命名;指定;选定,指派,委任(某人任某职);标明;标示;指明 adj. (已受委派)尚未上任的;(已当选)尚未就职的



热词

03


大湾区中秋电影音乐晚会

the Mid-Autumn Festival concert in the Greater Bay Area


▲ “湾区升明月”2021大湾区中秋电影音乐晚会在深圳唱响。(图源:南方都市报)


More than 100 renowned filmmakers and musicians from the Chinese mainland, Hong Kong, Macao and Taiwan gathered on Tuesday in Shenzhen, Guangdong province, to celebrate the holiday with a touch of nostalgia at the Mid-Autumn Festival concert in the Greater Bay Area.

9月21日,来自中国大陆、香港、澳门和台湾的100多位著名电影人和音乐人带着思乡之情,在广东深圳共聚大湾区中秋电影音乐晚会。


At the gala, Faye Wong sang the theme song, Bay, which borrowed from the lyrics of the traditional Guangdong nursery rhyme "Moonlight Light", and the dazzling performance brought the show to a climax.

晚会上,王菲演唱了主题曲《湾》,这首歌借鉴了广东传统童谣《月光光》的歌词,精湛的表演将晚会推向了高潮。


The concert, which added to the joy and warmth of the traditional Chinese festival, was also a cheerful celebration of the economic prosperity created by the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area Online Shopping Festival and a cultural exchange sparked by the gala.

这场音乐晚会为中秋节增添了欢乐和温暖,也是庆祝粤港澳大湾区购物节在推动经济繁荣方面取得的成果,促进了相关地区的文化交流。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

nostalgia /nɒˈstældʒə/  n. 怀旧;念旧

the Greater Bay Area  大湾区

nursery rhyme /raɪm/  童谣;儿歌

dazzling /ˈdæzlɪŋ/  精彩的;极美的;巧妙的



热词

04


杨振宁百岁诞辰

Chen Ning Yang’s 100th birthday


2021年5月14日,杨振宁先生捐赠清华大学暨“杨振宁资料室”揭牌仪式在清华大学举行。为支持清华大学的教学科研、人才培养和文化传承,杨振宁将其珍藏的图书、文章手稿、来往书信、影像资料等无偿捐赠给清华大学。这批捐赠品共计2000余件(册),由清华大学图书馆接收并设立专室进行保管和展示。新华社记者 陈钟昊 摄(图源:新华网)


Chinese President Xi Jinping has sent best wishes to renowned physicist Chen Ning Yang on his birthday.

中国国家主席习近平向著名物理学家杨振宁送上生日祝福。


Entrusted by Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, senior officials of the Ministry of Education visited Yang at Tsinghua University on Wednesday, presented him with a flower basket on Xi's behalf and conveyed Xi's greetings.

受中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平委托,教育部负责同志9月22日到清华大学看望杨振宁,代表习近平赠送花篮,转达习近平对他百岁生日的祝福。


Yang was born in Hefei, east China's Anhui Province, on Sept. 22, 1922. In 1957, Yang shared the Nobel Prize in Physics with Tsung-Dao Lee for work on the so-called parity laws, which led to important discoveries regarding elementary particles. The Yang-Mills gauge theory introduced by him is one of the most important achievements of physics in the 20th century.

杨振宁1922年9月22日出生于安徽合肥,1957年因提出弱相互作用中宇称不守恒原理,与李政道一起获得诺贝尔物理学奖,该原理的提出促成了有关基本粒子的重大发现。他提出的杨-米尔斯规范场论是20世纪物理学最重要的成就之一。


After returning to China, Yang started working at Tsinghua University in 2003 and has made important contributions to cultivating and recruiting talent and promoting international academic exchanges. 

2003年起,杨振宁回国定居并在清华大学任教,在培养和延揽人才、促进中外学术交流等方面作出重要贡献。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

renowned /rɪˈnaʊnd/ adj. 有名的;闻名的;受尊敬的

entrust /ɪnˈtrʌst/ v. 委托;交托;托付

parity laws 奇偶校验法

elementary particle 基本粒子;元质点



热词

05


《2021年全球创新指数报告》

Global Innovation Index (GII) 2021


(图源:全景视觉)


World Intellectual Property Organization (WIPO)'s "Global Innovation Index (GII) 2021" released on Monday shows that China has made continuous progress from ranking 14th last year to 12th this year and is now "knocking at the door of the GII top 10," which "underlines the continued importance of governmental policies and incentives to stimulate innovation."

9月20日,世界知识产权组织(WIPO)发布的《2021年全球创新指数报告》显示,2021年中国创新指数在全球排名第12位,较2020年上升2位,排名连续稳步上升。最新排名已接近进入前十名之列,彰显了政府决策和激励措施对于促进创新的重要性。


In terms of innovation clusters geographically, the top 10 list remains the same as last year with only minor shifts. Shenzhen-Hong Kong-Guangzhou and Beijing now rank second and third, respectively, after the Tokyo-Yokohama cluster in Japan. Shanghai ranks eighth. Of the top 100 clusters, China has 19.

在全球“最佳科技集群”排名中,前十名的位次与去年相比,仅有微小变动。日本东京—横滨地区排名第一,中国深圳—香港—广州地区和北京分别位列第二、三位,上海排名第八。全球100个领先的科技集群中,有19个在中国。


As in past years, Switzerland, Sweden, the United States and the United Kingdom continue to lead the innovation ranking. Other countries in the GII top 10 include South Korea, the Netherlands, Finland, Singapore, Denmark and Germany.

与往年一样,瑞士、瑞典、美国以及英国占据创新指数榜单前四位,位列前十的其他几个国家分别是韩国、荷兰、芬兰、新加坡、丹麦和德国。


(中英文来源:中国日报英语点津)


Vocabulary:

incentive /ɪnˈsentɪv/  n. 激励;刺激;鼓励

cluster  n.(同类物丛生或聚集的)簇,团,束,串;(人或动物的)群,团,组;辅音丛;辅音连缀 v. 群聚;聚集

*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

一周热词 | 神舟十二号航天员着陆、全运会、四川地震、北京图博会、苹果发布会

一周热词 | 金砖峰会、东京残奥会闭幕、三星堆新发现、美国飓风“艾达”、劳荣枝死刑

一周热词 | 服贸会、北交所、罗格去世、郎平卸任、北京环球影城将开业

一周热词 | 残奥会开幕、饭圈治理、大庆油田重大突破、张文宏洗脱抄袭嫌疑、吴谢宇弑母案宣判

一周热词 | 海地地震、二次出舱、人口计生法、大数据杀熟、藏羚羊“降危”

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存